: 2042
1403/08/15
به مناسبت چهلمین روز شهادت آزادی‌خواه بزرگ؛
ویدئو: ترانه اقتباسی جولیا پطرس برای سید حسن نصرالله + ترجمه فارسی
ویدئو: ترانه اقتباسی جولیا پطرس برای سید حسن نصرالله + ترجمه فارسی

سال 2006، پس از جنگ ۳۳ روزه که خاک و مرز لبنان با همت حزب‌الله لبنان و رهبری شهید آزادی و آزادگی و فرماندۀ بزرگ «سید حسن نصرالله» برای همیشه از چنگ قصابان غاصب صهیونیست آزاد شد، انتشار ترانه‌ای جهان عرب را تحت تاثیر قرار داد. این آهنگ را خانم «جولیا پطرس» خوانندۀ مسیحی سرشناس لبنان در ستایش مجاهدان حزب الله و با اقتباس از سخنان خود سیدحسن نصرالله خواند. در حقیقت ماجرا این است که جولیا پطرس یکی از سخنرانی‌های سیدحسن نصرالله را به شعر وموسیقی تبدیل می‌کند و اجرا می‌کند.

مچله میدان آزادی: سال 2006، پس از جنگ ۳۳ روزه که خاک و مرز لبنان با همت حزب‌الله لبنان و رهبری شهید آزادی و آزادگی و فرماندۀ بزرگ «سید حسن نصرالله» برای همیشه از چنگ قصابان غاصب صهیونیست آزاد شد، انتشار ترانه‌ای جهان عرب را تحت تاثیر قرار داد. این آهنگ را خانم «جولیا پطرس» خوانندۀ مسیحی سرشناس لبنان در ستایش مجاهدان حزب الله و با اقتباس از سخنان خود سیدحسن نصرالله خواند. در حقیقت ماجرا این است که جولیا پطرس یکی از سخنرانی‌های سیدحسن نصرالله را به شعر وموسیقی تبدیل می‌کند و اجرا می‌کند.اما ماجرای آن سخنرانی چه بود؟ 


بازخوانی ترانه قدیمی و مهم جولیا پطرس با اقتباس از سخنرانی شهید سید حسن نصرالله

پس از پیروزی در جنگ 33روزه، مجاهدان حزب‌الله نامه‌ای مهم و مشهور به سید حسن نصرالله می‌نویسند برای تشکر و قدردانی از رهبری حماسی و شجاعانۀ او، سیدحسن در اولین سخنرانی‌اش در چند دقیقه پاسخ این نامه را با ادبیاتی مهربانانه و بسیار متواضعانه می‌دهد و پیروزی را متوجه تلاش خود مجاهدان می‌کند، سیدحسن در آن پاسخ، مجاهدان حزب‌الله را «وعدۀ صادق»ِ خداوند می‌خواند و می‌گوید دست این مجاهدان را می‌بوسد. این پاسخ عاطفی و فروتنانه از سوی آن قهرمان بزرگ آزادی، جامعۀ لبنان را تحت تاثیر قرار می‌دهد و می‌شود منبع الهام ساخته شدن این آهنگ محبوب اقتباسی که بارها توسط پطرس در کنسرت‌هایش بازخوانی می‌شود. شعر ترانه توسط «غسان مطر» سروده شده و موسیقی توسط برادر جولیا پطرس، «زیاد پطرس».

جولیا پطرس خود پس از انتشار و شهرت جهانی ترانه در مصاحبه با الجزیره درباره این ماجرا می‌گوید:

 «من هم مانند همه مردم که پیام‎ها و سخنان سید حسن نصرالله را پیگیری می‎کردم، این پیام را شنیدم. پیامی که ایشان برای مجاهدان قهرمان در جنوب فرستادند، مرا تحت تأثیر قرار داد و به اعماق وجودم راه یافت و احساساتم را دگرگون کرد. شاید این پیام، تنها مرا به گریه وانداشت، بلکه میلیون‎ها انسان را منقلب کرد. این پیام، اوج عظمت نصرالله و افزون بر آن، تواضع و فروتنی واقعی او را نشان داد. این پیام که آقای نصرالله با لحن خاصی بیان کردند، تکان‌دهنده بود. ایشان هنگامی که به رزمندگان مقاومت گفتند که دست و پای شما را می‎بوسم و آنان را رهبر و سرور امت معرفی کردند، از نظر عاطفی و انسانی روح مردم را تکان داد و همگان را به عزت و سربلندی و سرافرازی نوید دادند. این پیام بسیار تأثیرگذار بود و من آن را ضبط و بی‎درنگ از نوار پیاده کردم. به ذهنم رسید که از حزب‌الله اجازه بگیرم و از پیام سرودی بسازم، لذا از تعابیر و اصطلاحاتی که ایشان در پیام خود به کار بردند استفاده کردیم و از آن شعری ساختیم.»

به بهانه چهلمین روز شهادت مدافع کودکان غزه و آزادی‌خواه بزرگ سید حسن نصرالله تصمیم گرفتیم این ترانۀ تاریخی ارزشمند و منبع اقتباسش در سخنان سید حسن نصرالله را برای شما ترجمه کنیم. در ویدئویی که در این مطلب منتشر شده  فیلم کامل سخنان سیدحسن نصرالله و ویدئوکلیپ اصلی ترانه «احبائی» را با ترجمه اختصاصی مجله میدان آزادی می‌توانید ببینید. خانم ایمان طرفه، شاعر و مترجم ادبیات عرب این دو ویدئو را برای میدان آزادی به زبان فارسی ترجمه کردند.


مطالب مرتبط:

شعر نزار قبانی برای سید حسن نصرالله

https://azadisq.com/mag/ID/2042
حق انتشار محفوظ است © میدان آزادی