مجله میدان آزادی: در پنجاه ونهمین صفحه از پرونده «اردیبهشت کاغذی» و «فهرست کتابهای پیشنهادی برای خرید از نمایشگاه کتاب» فهرستی از کتابهای شاهکار ادبیات آمریکا با محوریت آثار «ارنست میلر همینگوی» را برای علاقمندان به ادبیات این حوزه زبانی و فرهنگی تدارک دیدهایم. این فهرست را به قلم «نرگس فرجادامین» در ادامه بخوانید:
«ارنست همینگوی» از آن دسته نویسندههاست که نویسنده به دنیا آمدهاند و حتی اگر خودشان بهدنبال نوشتن نروند، نوشتن به دنبالشان میآید. اصلاً تمام زندگی او یک داستان عجیب و غریب است، آنطور که میشود چندین رمان یا یک رمان چندجلدی از این زندگی نوشت. روحیۀ ماجراجو، خشن و لذتجوی او باعث میشد هر جای جهان اتفاق عجیب و غریبی بیفتد او در آن اتفاق حضور داشته باشد. هر جای جهان که جنگی شروع میشد همینگوی هم خودش را میرساند و علاوهبر شرکت در ماجراهای جنگ، دستکم در یک ماجرای عاشقانۀ پرشور و پرچالش هم وارد میشد. او در چندین جنگ در دنیا شرکت کرد و چهار مرتبه هم ازدواج کرد و حتی از یکی از این تجربهها هم بیتفاوت رد نشد و هر زخمی را که در جنگی برداشت و هر رابطۀ عشقی را که تجربه کرد در یک رمان یا داستان کوتاه خرج کرد و اجازه نداد تجربههایش حرام شود! همینگوی بهخاطر همین ویژگی برای داستاننویسان جهان یک اسطوره است، گویی زندگی میکرد و تجربه میکرد تا بتواند داستانی خلق کند. کارنامۀ ادبی او معجونی از آثار قوی و متوسط و ضعیف است و شما در این فهرست با پنج اثر شاخص او که در قالبهای مختلف نوشته شدهاند آشنا میشوید.

رمان «وداع با اسلحه»، نوشته «ارنست میلر همینگوی» با ترجمه «نجف دریابندری»
۱. وداع با اسلحه
«فردریک هنری»، سرباز داوطلب آمریکایی در جنگ جهانی دوم در ایتالیاست. مجروح میشود، به بیمارستان میرود، عاشق پرستاری به نام «کاترین بارکلی» میشود و در تمام این مدت نگاهش به جنگ منفی است. او میخواهد با کاترین بهخوشی زندگی کند و دیگر نمیخواهد اسلحه به دست بگیرد، اما زندگی بیرحمتر از این حرفهاست. «وداع با اسلحه» یکی از مشهورترین رمانهای همینگوی است. با ترجمۀ بینظیر «نجف دریابندری» بخوانیدش و لذت ببرید.

رمان «این ناقوس مرگ کیست»، نوشته «ارنست میلر همینگوی» با ترجمه «مهدی غبرایی»
۲. زنگها برای که به صدا درمیآیند (این ناقوس مرگ کیست)
یکی از عادتهای ادبی همینگوی این بود که عنوان رمانهایش را از مصرعی یا بخشی از یک شعر معروف انتخاب میکرد. شاید همین موضوع باعث شده که مترجمها برای برگرداندن این عناوین کمی به دردسر بیفتند. رمان فعلی بیشتر با عنوان «زنگها برای که به صدا درمیآیند» معروف است، اما ترجمۀ صحیحتر همان است که «مهدی غبرایی» انتخاب کرده: «این ناقوس مرگ کیست». داستان در زمان جنگ داخلی اسپانیا میگذرد و همانطور که حدس میزنید یک آمریکایی داوطلب نقش اصلی داستان را دارد؛ «رابرت جردن» مهندس جوان آمریکایی است که با یک گروه چریک ضدفاشیسم اسپانیایی همکاری میکند و قرار است بهشان کمک کند تا پلی را منفجر کنند. در این حیص و بیص رابطۀ عاشقانهای بین او و دختری اسپانیایی به نام «ماریا» هم شکل میگیرد، در حالیکه معلوم نیست آیا زنده میمانند تا عشقشان به ثمر برسد یا نه.

«پاریس جشن بیکران»، نوشته «ارنست میلر همینگوی» با ترجمه «فرهاد غبرایی»
۳. پاریس جشن بیکران
این کتاب یک ناداستان است؛ روایتی از زندگی ادبی در پاریس و کافهنشینی و گعدههای ادبی نویسندگان معروف دنیا در این شهر. همینگوی با قلم سحرآمیزش این روایت غیرداستانی را هم به جذابیت داستانهایش ارائه کرده. خواندن این کتاب یکی از دریچههای شناخت شخصیت همینگوی است: اینکه میفهمیم او در جایگاه انتقامکشی از دوستان و بدنام کردن همصنفانش میتواند چقدر بدجنس و خودخواه باشد.

«بهترین داستانهای کوتاه»، نوشته «ارنست میلر همینگوی» با ترجمه «احمد گلشیری»
۴. بهترین داستانهای کوتاه ارنست میلر همینگوی
کمتر داستاننویسی پیدا میشود که بتواند همزمان رمان و داستان کوتاه را به یک قوت خلق کند؛ چون معمولاً ذهن داستاننویسان یا خلاصهگوست که میشوند داستان کوتاهنویس یا جزئیاتپرداز است که میشوند رماننویس. اما همینگوی میتواند هم با رمانهایش شما را کیفور کند، هم با داستانهای کوتاهش شگفتزده. این مجموعه از داستانهای کوتاه همینگوی را «احمد گلشیری» ترجمه و نشر نگاه چاپ کرده است.

رمان «پیرمرد و دریا»، نوشته «ارنست میلر همینگوی» با ترجمه «نجف دریابندری»
۵. پیرمرد و دریا
و اما نقطۀ اوج ماجرا: شاهکاری به نام «پیرمرد و دریا». این رمان زمانی خلق شد که دوستان و دشمنان همینگوی مطمئن شده بودند او بهعنوان نویسنده تمام شده است، عمر ادبیاش پایان گرفته و دیگر چیزی برای رو کردن ندارد. اما «پیرمرد و دریا» ققنوس همینگوی است. رمانی که واقعاً با یک پیرمرد و یک دریا ما را میخکوب میکند، دیگر خبری از جنگ و توپ و تفنگ و زنان زیبارو نیست: پیرمردی است و دریایی و ماهی غولپیکری... و چه شاهکاری. حتماً این رمان را با ترجمۀ ناب «نجف دریابندری» از نشر خوارزمی بخوانید، زیرا مقدمهای که دریابندری در ابتدای کتاب بر این رمان نوشته (ارنست همینگوی، یک دور تمام) به اندازۀ خود رمان ارزشمند است.