شنبه 05 خرداد 1403
بوکر 2024؛

جایزه بوکر بین‌المللی ۲۰۲۴ به نویسنده آلمانی رسید

رمان «کایروس»، داستانی دربارۀ آلمان شرقی، نوشتۀ جنی ارپنبک و ترجمۀ مایکل هافمن، برندۀ جایزۀ بین‌المللی بوکر ۲۰۲۴ شد.

5
جایزه بوکر بین‌المللی ۲۰۲۴ به نویسنده آلمانی رسید

مجله میدان آزادی: آذرماه سال گذشته برندۀ بوکر 2023 برگزیده شد و اعلام آن پایان خبرهای این جایزه به صورت غیر رسمی در سال 2023 بود. پس از این تاریخ تلاش‌ها برای رسیدن به بوکر 2024 آغاز شد و در جدیدترین خبر از این جایزه در سال جدید، برندۀ بخش بین‌الملل آن اعلام شد. در ادامه این خبر را بخوانید:

به گزارش مجله میدان آزادی به نقل از وبگاه جایزۀ بوکر، رمان «کایروس» که داستانی دربارۀ زوال یک عشق بزرگ و در عین حال انحلال یک سیستم سیاسی است، جایزۀ بوکر بین‌المللی ۲۰۲۴ را از آن خود کرد. جنی ارپنبک که سال ۲۰۱۸ هم نامزد دریافت این جایزه بود، اولین نویسنده آلمانی است که این جایزه را از آن خود می‌کند. این جایزه ۵۰ هزار پوندی به طور مساوی بین نویسنده جنی ارپنبک و مترجم مایکل هافمن تقسیم می‌شود.

رمان ارپنبک که در اصل به زبان آلمانی نوشته شده، دربارۀ رابطۀ خراب‌شدۀ یک زن جوان و یک مرد مسن در برلین شرقی دهه ۱۹۸۰ است. این امر مسایل شخصی و سیاسی را درهم می‌آمیزد زیرا این دو در ظاهر تجسمی از آرمان‌گرایی درهم شکستۀ آلمان شرقی هستند و در تلاش برای حفظ گذشته. «کایروس» دربارۀ امید و ناامیدی است که پرسش‌های پیچیده‌ای دربارۀ آزادی، وفاداری، عشق و قدرت طرح می‌کند.

برنده از میان فهرستی شامل ۶ کتاب انتخاب شد که «نه یک رودخانه»، «جزییات»، «ماتر ۲-۱۰»، «آنچه ترجیح می‌دهم در مورد آن فکر نکنم» و «گاوآهن کج» دیگر رقبای آن بودند. این کتاب‌ها از بین ۱۴۹ کتاب منتشر شده در بریتانیا یا ایرلند انتخاب شدند.

جنی ارپنبک درباره کتابش گفت: سقوط دیوار ایدۀ رهایی است. چیزی که برای من جالب بود این است که رهایی تنها چیزی نیست که در چنین داستانی می‌توان گفت. سال‌های قبل و بعد از آن هم وجود دارد.

ترجمۀ مایکل هافمن فصاحت عجیب‌وغریب نوشته‌های ارپن‌بک، ریتم جملات تکراری آن، گستردگی واژگان احساسی او را به درستی نشان می‌دهد.

چیزی که «کایروس» را بسیار غیرمعمول می‌کند هم زیبا و هم ناراحت کننده بودن آن است؛ کتابی شخصی و سیاسی که در آن نویسنده از شما دعوت می‌کنداز خلال  این تحولات سیاسی تعیین‌کنندۀ یک نسل با داستان ارتباط برقرار کنید؛ تحولاتی که ماهیت سرنوشت و اختیار را زیر سوال می‌برد.

جنی ارپنبک در سال ۱۹۶۷ در برلین آلمان به دنیا آمد و در حالی که به عنوان کارگردان اپرا کار می‌کرد، نخستین رمان خود را با عنوان «کودک پیر و کتاب کلمات» در سال ۲۰۰۸ منتشر کرد. از دیگر کتاب‌های او می‌توان به «دیدار» (۲۰۱۰)، «پایان روزها» در سال ۲۰۱۴ که برندۀ جایزه داستان‌های خارجی مستقل شد و «می‌روی، رفت، رفته است» در سال ۲۰۱۷ که به فهرست اولیه جایزه بین‌المللی بوکر راه یافت اشاره کرد. او در خارج از سرزمینش شناخته‌شده‌تر است و آثار او به بیش از ۳۰ زبان ترجمه شده است.

مایکل هافمن شاعر، منتقد و مترجم است. او آثار چندین نویسندۀ آلمانی از جمله فرانتس کافکا، جوزف راث و هانس فالادا را ترجمه کرده و برنده چندین جایزۀ ادبی از جمله جایزه مستقل ادبیات داستانی خارجی در سال ۱۹۹۵ برای ترجمۀ رمان پدرش با عنوان «توضیح دهنده فیلم» است. همچنین هافمن از داوران جایزۀ بین‌المللی بوکر سال ۲۰۱۸ بود که در همان سال جنی ارپنبک برای اولین‌بار به فهرست طولانی این جایزه راه یافت.
 




تصاویر پیوست

  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط «میدان آزادی» منتشر خواهد شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد!

نکته دان
رمان ارپنبک که در اصل به زبان آلمانی نوشته شده، دربارۀ رابطۀ خراب‌شدۀ یک زن جوان و یک مرد مسن در برلین شرقی دهه ۱۹۸۰ است. این امر مسایل شخصی و سیاسی را درهم می‌آمیزد زیرا این دو در ظاهر تجسمی از آرمان‌گرایی درهم شکستۀ آلمان شرقی هستند و در تلاش برای حفظ گذشته. «کایروس» دربارۀ امید و ناامیدی است که پرسش‌های پیچیده‌ای دربارۀ آزادی، وفاداری، عشق و قدرت طرح می‌کند.

برنده از میان فهرستی شامل ۶ کتاب انتخاب شد که «نه یک رودخانه»، «جزییات»، «ماتر ۲-۱۰»، «آنچه ترجیح می‌دهم در مورد آن فکر نکنم» و «گاوآهن کج» دیگر رقبای آن بودند.

مطالب مرتبط