شنبه 20 مرداد 1403
تا پایان شهریور 1403؛

فراخوان هشتمین دوره جایزه «ابوالحسن نجفی»

فراخوان هشتمین دوره‌ی‌ جایزه و نشان «ابوالحسن نجفی» منتشر شد. این جایزه به منظور پاسداشت یاد ابوالحسن نجفی در عرصه‌‌ی ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی اهدا می‌شود.

فراخوان هشتمین دوره جایزه «ابوالحسن نجفی»

مجله میدان آزادی: با نزدیک شدن به شهریورماه باید طبق تقویم ادبی هر سال منتظر فراخوان جایزه‌ی ادبی «ابوالحسن نجفی» باشیم. بالاخره در گرماگرم دهه‌ی سوم مردادماه، هشتمین دوره‌ی این جایزه فراخوان داد که می‌توانید خبرش را در ادامه بخوانید:

 

به گزارش مجله میدان آزادی، به منظور پاسداشت یاد ابوالحسن نجفی در عرصه‌‌ی ترجمه و تشویق مترجمان در اعتلای زبان فارسی، مرکز فرهنگی شهر کتاب مراسم هشتمین دوره‌ی ‌جایزه‌ی ابوالحسن نجفی را بهمن‌ماه امسال برگزار می‌کند.

مترجمان و ناشران علاقه‌مند به شرکت در این‌ جایزه می‌توانند دو نسخه از کتاب خود در حوزه‌ی ترجمه‌ی‌ رمان و مجموعه‌داستان کوتاه، که در سال ۱۴۰۲ منتشر شده است را تا پایان شهریور۱۴۰۳ به دبیرخانه‌ی‌ این جایزه ارسال کنند.

هیات داوران هشتمین ‌دوره‌ی جایزه ابوالحسن نجفی با دبیری علی‌اصغر محمدخانی، عبارت‌اند از: مهستی بحرینی، ضیاء موحد، حسین معصومی‌همدانی، عبدالله کوثری، موسی اسوار، امید طبیب‌زاده، و آبتین گلکار.

ابوالحسن نجفی (۷ تیر ۱۳۰۸ – ۲ بهمن ۱۳۹۴)، زبان‌شناس و مترجم زبردست ایرانی و عضو پیوسته‌ی فرهنگستان زبان و ادب فارسی بود. عمده‌ی فعالیت‌های ادبی و علمی او در حوزه‌ی ترجمه‌ی متون ادبی، ویرایش، زبان‌شناسی و وزن شعر فارسی بود و از مهمترین آثار او می‌توان به «فرهنگ فارسی عامیانه»، «غلط ننویسیم» و ترجمه‌ی فارسی رمان «خانواده تیبو» اشاره کرد.

جایزه‌‌ی «ابوالحسن نجفی» هر ساله به منظور احترام و پاسداشت خدماتی که این مترجم و زبان‌شناس به فرهنگ و ادب و حوزه‌ی‌ ترجمه‌‌ی این مرز و بوم کرده، به بهترین ترجمه‌ی‌ رمان یا مجموعه ‌داستان‌کوتاهی که در یک سال گذشته منتشر شده است، اهدا می‌شود.

آبتین گلکار با ترجمه‌ی‌ رمان «آشیانه‌ اشراف» اثر ایوان تورگنیف، محمد همتی با ترجمه‌‌ی رمان «مارش رادتسکی» اثر یوزف روت، زینب یونسی با ترجمه‌ی‌ رمان «زلیخا چشم‌هایش را باز می‌کند» اثر گوزل یاخینا، محمدرضا ترک‌تتاری با ترجمه‌ی‌ «استاد پترزبورگ» نوشته‌ جی. ام کوتسی، احمد پرهیزی با ترجمه‌ی رمان «ه ه ح ه» نوشته‌ی‌ لوران بینه، فرزانه دوستی با ترجمه‌ی‌ رمان «بیداری» نوشته‌‌ی کیت شوپن، نرگس قندیل‌زاده با ترجمه‌ی رمان «دروازه خورشید» نوشته‌ی الیاس خوری، نیلوفرصادقی با ترجمه‌ی رمان «در آمریکا» نوشته سوزان سانتاگ، برگزیدگان هفت دوره‌ی‌ گذشته‌ این جایزه بوده‌اند.

‌ نشانی دبیرخانه جایزه ابوالحسن نجفی: تهران، خیابان شریعتی، بالاتر از خیابان استاد مطهری، نبش کوچه‌ی کلاته، پلاک ۷۶۵ ، شهر کتاب مرکزی.

کدپستی: ۱۶۳۹۶۶۳۱۶۳
 




  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط «میدان آزادی» منتشر خواهد شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد!

نکته دان
ابوالحسن نجفی (۷ تیر ۱۳۰۸ – ۲ بهمن ۱۳۹۴)، زبان‌شناس و مترجم زبردست ایرانی و عضو پیوسته‌ی فرهنگستان زبان و ادب فارسی بود. عمده‌ی فعالیت‌های ادبی و علمی او در حوزه‌ی ترجمه‌ی متون ادبی، ویرایش، زبان‌شناسی و وزن شعر فارسی بود و از مهمترین آثار او می‌توان به «فرهنگ فارسی عامیانه»، «غلط ننویسیم» و ترجمه‌ی فارسی رمان «خانواده تیبو» اشاره کرد.

آبتین گلکار با ترجمه‌ی‌ رمان «آشیانه‌ اشراف» اثر ایوان تورگنیف، محمد همتی با ترجمه‌‌ی رمان «مارش رادتسکی» اثر یوزف روت، زینب یونسی با ترجمه‌ی‌ رمان «زلیخا چشم‌هایش را باز می‌کند» اثر گوزل یاخینا، محمدرضا ترک‌تتاری با ترجمه‌ی‌ «استاد پترزبورگ» نوشته‌ جی. ام کوتسی، احمد پرهیزی با ترجمه‌ی رمان «ه ه ح ه» نوشته‌ی‌ لوران بینه، فرزانه دوستی با ترجمه‌ی‌ رمان «بیداری» نوشته‌‌ی کیت شوپن، نرگس قندیل‌زاده با ترجمه‌ی رمان «دروازه خورشید» نوشته‌ی الیاس خوری، نیلوفرصادقی با ترجمه‌ی رمان «در آمریکا» نوشته سوزان سانتاگ، برگزیدگان هفت دوره‌ی‌ گذشته‌ این جایزه بوده‌اند.

مطالب مرتبط